There appear to be two obstacles to using the interlinearizer to create a Back Translation of the Glossary.
(1) The Glossary doesn’t have verse numbers. However, verse numbers can be temporarily added for breaking up the text for purposes of interlinearization, then removed.
(2) Even with verse numbers added, the interlinearizer tool doesn’t work in GLO. I’m guessing this is because there is no appropriate model text. But there’s no way of telling. There’s no error. The tool opens but won’t go past 1:0 (chapter 1, verse 0), even as I navigate through verses (in both the project text and the corresponding BT text).
Hack: After adding verse markup to the Glossary, I can copy the GLO text into some chapter of Scripture that hasn’t be translated yet. (Our glossary has 82 entries right now, so I chose Numbers 7, a nice long chapter.) The interlinearizer now works (but in NUM). I can interlinearize the glossary, copy the results from NUM to the GLO book of the BT, then remove verse numbers - and delete NUM.
But is there a non-hacky way to do this? It would be nice for the interlinearizer to do two things: (1) treat \k like a verse in GLO so that we don’t have to add verse numbers, and (2) actually work in the GLO book.