0 votes

I have an Arabic script project which has 3 levels of quotes:
« ‹ “ ” › »
These have the following Unicode code points:
\u00AB \u2039 \u201C \u201D \u203A \u00BB

The top two levels reverse themselves automatically in my RTL project in Paratext. So for example, I use \u00AB to open a quote, but it looks like this on the screen: ». This is generally normal behavior in RTL, and I’m fine with that.

But the third level quotes are not reversing in the same way. In order to get this in Paratext:
image
I need to use \u201D on the right (the “opening” quote) and \u201C on the left (the “closing” quote).

It is true that in the Unicode standard U+201C is LEFT DOUBLE QUOTATION MARK, and U+201D is RIGHT, etc. But the guillemets are defined in the same way (using RIGHT- and LEFT-POINTING), but they reverse.

However, it appears that my XeTeX publishing process DOES reverse them, so if they appear properly in Paratext, they get reversed in the PDF output. That’s not a problem - I have a processing step in between them, and I can swap the characters if I need to.

BUT MY QUESTION is what is the CORRECT form to have in Paratext? The Scripture text data will be used in YouVersion and elsewhere, and it would be helpful if those quotes are turned around the right way in those outputs as well. Should I assume that if it appears correctly in Paratext, that it will appear correctly in YouVersion? Or should I use U+201C as the opening quote, even though it doesn’t appear properly in Paratext, because down-the-road outputs will do the right thing?

Paratext by (1.3k points)
reshown

5 Answers

0 votes
Best answer

If you look at the details of those Unicode characters, you can see that \u00AB, \u2039, \u203A, \u00BB all have the ability to “mirror” while \u201C and \u201D do not. Because all of them are also marked as BIDI-neutral (meaning they can appear in RTL or LTR text), this causes them to appear in RTL order, but the glyphs do not get mirrored (causing what you are seeing).

I think it is actually XeTeX that is wrong.

by [Expert]
(16.2k points)
0 votes

Interestingly enough, using Times New Roman font in LibreOffice Writer, with these quotes:
image
if I turn it into a RTL paragraph, it of course jumps to the right side of the page, but this is what I get for the quotes:
image
So does that mean that U+201C and U+201D are not intended to automatically swap like other quote pairs? That I should just use the desired surface form?

But that doesn’t align with what I saw in XeTeX, where it did actually reverse the surface forms I had put into Paratext, and made them backwards.

Some more food for thought…

by (1.3k points)
0 votes

OK, so you are saying that from a data perspective, if we use those characters for quotes, you think we should use U+201D to open and U+201C to close these RTL quotes, correct? That certainly makes them appear correctly in Paratext. Do you think that YouVersion and other folks that might eventually use this text data will also make them appear correctly in their outputs?

Even if XeTeX is wrong in the way it handles these characters, I can easily pre-process my texts to modify the them and make the typesetting come out the right way. So there is no problem there. But I wanted to make sure that the text data that goes into the DBL from Paratext is as “correct” as possible.

by (1.3k points)
0 votes

Just a question of curiosity: How many times do you get to a third level of quotes? (Of course, it doesn’t matter to the solution whether it’s 1 or 1000.)

by (296 points)

We got to third level quotes about 200 times in the entire Bible. The main culprits are Jeremiah and Ezekiel (127 times), where I heard that the team had to be creative to avoid 4th level quotes… (Check out the he said, you said of JER 45:2-3)

0 votes

(Sheepish reply) OK, so XeTeX isn’t handling the quotes incorrectly. It turns out that in my XeTeX setup file I have code (written a while back that I forgot was in there) that swaps the left and right quotes. So I’m pretty sure that if fix up the XeTeX setup file, I should be all set.

I think, however, that it was still useful to have has this discussion, as it has made some things more clear in my mind. Thanks.

by (1.3k points)

Related questions

Welcome to Support Bible, where you can ask questions and receive answers from other members of the community.
How good and pleasant it is when God’s people live together in unity!
Psalm 133:1
2,476 questions
5,170 answers
4,866 comments
1,283 users