I have found that PT sometime re-alphabetizes a glossary when I do not want it to. Certainly if I use the biblical Terms tool to add a glossary entry,which I do not. but also at some other times but I not sure when. I would like to know:
- Aside form adding a glossary entry, what triggers the glossary to be re-alphabetized?
- If I have editing rights on the glossary book GLO is there anything I can do to assure that the glossary is not re-alphabetized?
I need to make sure that the glossary is never inadvertently re-alphabetized.
Here is the situation
I have put an existing published glossary into the GLO book (NVI Spanish)
This is a regular entry:
\p \k abadón\k*. Literalmente significa «destructor».
Some of the entries are quite complicated for various reasons:
-
Glossary entries that are italicized:
\p \k _\+tl abba\+tl_\k**. Palabra aramea que significa «padre»
-
Glossary entries that contain more that one form of a word or term:
\p \k altares\k\k /\k\k santuarios paganos\k*. Es traducción de la palabra hebrea \tl bamoth\tl*,
\p \k Caldea\k\k /\k\k caldeos\k*. Véase \w babilonios\w*.
\p \k destrucción\k\k , \k\k destruir\k**. Cuando estas palabras llevan asterisco, son traducción de vocablos hebreos (\tl jérem\tl*, verbo \tl hejerim\tl*)
\p \k puerta\k\k (s)\k*. (heb. \tl shaʿar\tl*)
I add more that one \k …\k* to an entry so that the marker check will link as many words in the text to the glossary without needing to use the \w …|…\w* markup
##What happened
When the glossary alphabetization was for some reason triggered this was the order of the entries:
\p \k _\+tl abba\+tl\k**. Palabra aramea que significa «padre»
\p \k abadón\k*. Literalmente significa «destructor».
\p \k altares\k*.
\p \k Caldea\k*.
\p \k caldeos\k*. Véase \w babilonios\w*
\p \k destrucción\k*.
\p \k destruir\k*. Cuando estas palabras llevan asterisco, son traducción de vocablos hebreos (\tl jérem\tl*_, verbo \tl hejerim\tl*)
\p \k puerta\k*.
\p \k (s)\k*. (heb. \tl shaʿar\tl*)
\p \k , \k*.
\p \k /\k*.