0 votes

I have found that PT sometime re-alphabetizes a glossary when I do not want it to. Certainly if I use the biblical Terms tool to add a glossary entry,which I do not. but also at some other times but I not sure when. I would like to know:

  • Aside form adding a glossary entry, what triggers the glossary to be re-alphabetized?
  • If I have editing rights on the glossary book GLO is there anything I can do to assure that the glossary is not re-alphabetized?

I need to make sure that the glossary is never inadvertently re-alphabetized.

Here is the situation

I have put an existing published glossary into the GLO book (NVI Spanish)
This is a regular entry:

\p \k abadón\k*. Literalmente significa «destructor».

Some of the entries are quite complicated for various reasons:

  • Glossary entries that are italicized:
    \p \k _\+tl abba\+tl_\k**. Palabra aramea que significa «padre»

  • Glossary entries that contain more that one form of a word or term:
    \p \k altares\k\k /\k\k santuarios paganos\k*. Es traducción de la palabra hebrea \tl bamoth\tl*,
    \p \k Caldea\k\k /\k\k caldeos\k*
    . Véase \w babilonios\w*.
    \p \k destrucción\k\k , \k\k destruir\k**. Cuando estas palabras llevan asterisco, son traducción de vocablos hebreos (\tl jérem\tl*, verbo \tl hejerim\tl*)
    \p \k puerta\k\k (s)\k*
    . (heb. \tl shaʿar\tl*)

I add more that one \k …\k* to an entry so that the marker check will link as many words in the text to the glossary without needing to use the \w …|…\w* markup
##What happened
When the glossary alphabetization was for some reason triggered this was the order of the entries:
\p \k _\+tl abba\+tl\k**. Palabra aramea que significa «padre»
\p \k abadón\k*. Literalmente significa «destructor».
\p \k altares\k*.
\p \k Caldea\k*.
\p \k caldeos\k*. Véase \w babilonios\w*
\p \k destrucción\k*.
\p \k destruir\k*. Cuando estas palabras llevan asterisco, son traducción de vocablos hebreos (
\tl jérem\tl*_, verbo \tl hejerim\tl*)
\p \k puerta\k*.
\p \k (s)\k*. (heb. \tl shaʿar\tl*)
\p \k , \k*.
\p \k /\k*.

Paratext by (1.8k points)
reshown

1 Answer

0 votes
Best answer

Because of your requirements, you probably don’t want to use the GLO book
since Paratext will alphabetize the entries whenever there is a merge or if
an entry is added in Biblical Terms.

John+Wickberg
Paratext Support

by [Administrator]
(3.1k points)

reshown

Will it alphabetize even if the person editing the glossary does not have editing permission on the GLO?

Not using the GLO defeats the purpose of using the\w …\w* and \k …\k* markup, which is, using the Markers Check, to make sure every glossary word in the text has a corresponding glossary entry. I assume the Markers Check only looks for glossary entries in the GLO book.
I could do the following:

  • Glossary entries that are italicized:
    \p \k abba\k*%tl. Palabra aramea que significa «padre»
    And convert it to either \tl \+k abba\+k*\tl* or \k _\+tl abba\+tl_\k** when printing

  • Glossary entries that contain more that one form of a word or term:
    \p \k altares\k\bd /santuarios paganos\bd**. Es traducción de la palabra hebrea \tl bamoth\tl*,

However these solutions require extra steps and more markup in the text so I want to avoid them.

Related questions

0 votes
0 answers
Paratext Feb 23, 2017 asked by [Expert]
anon421222
(733 points)
0 votes
6 answers
0 votes
0 answers
Welcome to Support Bible, where you can ask questions and receive answers from other members of the community.
They devoted themselves to the apostles’ teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.
Acts 2:42
2,605 questions
5,344 answers
5,034 comments
1,417 users