0 votes
A user asked recently:

I have the following 2 problems in the text I'm trying to transfer:

1. M language: mesa 'arise' & li 'stand' >  U language: baronga 'arise/stand'

2. M: hanania-nga 'sacrifice-NMR' > U: tata-nga 'sacrifice-NMRO' "the object being sacrificed" OR tata-linga 'sacrifice-NMRE' "the event/ceremony of sacrificing"
FLExTrans by (290 points)

1 Answer

0 votes
Situation #1 is straightforward. Link both the sense that means 'arise' and the sense that means 'stand' to the target sense 'arise/stand'.

Situation #2 is the reverse and probably the best way to hand this is to artificially create two senses for the source word. One for the object sense and one for the event sense. Link each source sense to the corresponding target sense. Then in your interlinear text select the appropriate sense for the context. The built-in Parse Prioritizer in FLEx (9.2.2+) may be able to guess which sense is correct based on context.
by (290 points)
Welcome to Support Bible, where you can ask questions and receive answers from other members of the community.
For where two or three gather in my name, there am I with them.
Matthew 18:20
2,786 questions
5,631 answers
5,195 comments
1,636 users