0 votes
A user asked recently:

I have the following 2 problems in the text I'm trying to transfer:

1. M language: mesa 'arise' & li 'stand' >  U language: baronga 'arise/stand'

2. M: hanania-nga 'sacrifice-NMR' > U: tata-nga 'sacrifice-NMRO' "the object being sacrificed" OR tata-linga 'sacrifice-NMRE' "the event/ceremony of sacrificing"
FLExTrans by (262 points)

1 Answer

0 votes
Situation #1 is straightforward. Link both the sense that means 'arise' and the sense that means 'stand' to the target sense 'arise/stand'.

Situation #2 is the reverse and probably the best way to hand this is to artificially create two senses for the source word. One for the object sense and one for the event sense. Link each source sense to the corresponding target sense. Then in your interlinear text select the appropriate sense for the context. The built-in Parse Prioritizer in FLEx (9.2.2+) may be able to guess which sense is correct based on context.
by (262 points)
Welcome to Support Bible, where you can ask questions and receive answers from other members of the community.
And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds, not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another—and all the more as you see the Day approaching.
Hebrews 10:24-25
2,688 questions
5,457 answers
5,118 comments
1,523 users