This is something I've run across before, but never really addressed it. In some dialects (like North Junín), the root yaćha- can mean "to reside" or it can mean "to know". But in other dialects, "to reside" is a separate root (like "tiya-") and "to know" is a separate root (yaćha-). I thought that if I made two senses to the lexical entry for yaćha- in North Junín, one for "to reside" and another for "to know", then the parse would give me an ambiguity between the two for me to choose. However, that is not the case. The parser just gives me the first sense.
So that tells me that for dialects like North Junín, I need to have two lexical entries for yaćha-, one for "to reside" and a separate one for "to know". Then the parser will generate the ambiguity and I can choose between the two, so that FLExTrans will then know which of the two "senses" it should work with.
Is this correct? If so, then what is the purpose of the 1.1, 1.2, 2.1, etc. in FLExTrans?