Hi drwww,
Yes, I had thought about doing it in Paratext and believe it would also be a good system. I know many people have had the idea for a training project in Paratext, but to my knowledge no one has actually made one. I even considered stopping development on this because it was similar to what is possible in Paratext. I am happy to work on any training projects in Paratext, but I don’t know of any.
The main advantage that I see with doing it this way is that you can easily share it with anyone. You’re not limited by the Paratext roles. I’d rather have Paratext secure than acessible, but that means it isn’t a great program for sharing data. I know two people who I’d like to recruit as CiT’s and we recently had an online seminar with 75 people interested in in consulting work. I can share a slideshow with them and don’t need to worry about them downloading Paratext and registering and learning the system. Perhaps it is my lack of experience, but it also seems a lot easier to email a slideshow to other consultants (or make a shared folder) than to figure out names and permissions and making sure everyone has a separate copy in Paratext.
You can also do things in Powerpoint like cross stuff, circle things, highlight, add pictures, etc. It is just generally more accessible for technophones.
Doing it in Powerpoint certainly has disadvantages as well. In my mind the main one is that my program might break down if we change the way we use the USFM codes. So this isn’t the one size fit all solution, but it might be better for people who are really new to Bible translation.
Thanks,
-anon062569
P.S. I forgot to mention it in my orignal post, but another feature that is almost ready is to have it automatically import consultant notes to the appropriate slides.