I’ve had several issues in the Registry with Back Translation projects that are not set up as a BT project type based on the mother translation, i.e. they have a separate registration. In some cases these are flagged as problematic by UBS (Sharon P) because it says it is (for example) the First translation into English or French. (Sorry that spot is already taken… )
What is best practice for Back Translation configuration? I assume a BT daughter to the translation is the best arrangement, if you are starting from scratch. Can a currently existing BT with an independent registration be converted to that status? If so, how? If not (or it isn’t easy), would it be best to change the registration to a Test/Training project, so that it doesn’t mess up statistics?
Also, it seems like a lot of Back Translation projects set up the language of the project to be the vernacular language of the mother translation. You should use the actual language of the BT, correct? So French or English in most of our contexts. I assume it would be good to correct that in the project (which should then show up in the registry, correct?), so that it is accurate? And then if it is English or French, we need to make sure that it is either a daughter project, or if it has its own registration, that it is a Test/Training, or is marked as New, not First.
Thanks for your input.
jeffh