When you open PT’s Heb/Grk and open its menu, you can turn on “Additional Glosses,” choose a version–a PT resource like RVR95, or a project you have on your computer (In my case the spNVI15 (Spanish NVI 2015)).
To be honest, this doesn’t really work at all with a resource that wasn’t made for this purpose. The words will fill in in the word slots in Spanish order, not in Greek word order, and definitely not in Hebrew word order.
Matthew 1:1 translit with RVR Spanish below:
Biblios geneseōs Iēsou Christou huiou Dauid huiou… … …Abraam.
Esta …es… … … la … …lista … de… los …anetpasados…de
BUT when you do as anon848905 has suggested and instead choose Additional Glosses, EspGr, it is much better:
Matthew 1:1 translit with EspGr Spanish below:
Biblios…geneseōs… … … Iēsou.Christou…huiou.Dauid…huiou…Abraam.
Libro…de-(la)-genealogía de-Jesús Cristo,… hijo de-David, hijo…de-Abraham.
Blessings,
anon781854