wdavidhj,
Whether or not you use the freeform words depends on your needs. The text that follows the marker \periph is used by Publishing Assistant create the name of the book - this is NOT printed anywhere, but is used by the programs to identify the text. The freeform text helps the translator know what the section is about.
IF you need this to be in the idiom then you can use
\periph Пешгуфтори Аҳди нав|id=“intnt”
For me, I work mostly with Spanish teams so I could put these words in Spanish or English and it really doesn’t matter. If I’m working with a translator who doesn’t speak English, then I would probably put this in Spanish to help them identify this section of text as the intro to the nt.
This is particularly important when you have a number of \periph statements in the same file. This would help the translator identify the sections, but you MUST use the pipes to make sure that Publishing Assistant knows what “book” to create. Each periph will be used to create a separate book in InDesign.
Ask again if this doesn’t answer your question.