0 votes

I am not seeing clear instruction on USFM documentation on how to handle \xq and \xta, etc. within \xdc. Our translators have marked up the following:

\x - \xo 11:5 \xk Henog ... weggeneem het: \xt Gen 5:24 \xta (volgens die •Septuagint); \xdc Sir 44:16; Wys 4:10; \xq 1 Hen \xta 70:1-4 •Pseudepigrawe\x*

but I suspect that the \xq and \xta no longer fall under the \xdc and will print in a non-DC Bible layout.

  • Should they be \+xq and \+xta?
  • Should the Sir 44:16 be preceded by \+xt?
  • Or, should the translator be using nested formatting tag instead e.g. \+it?
Paratext by (122 points)

1 Answer

+1 vote
Best answer

Sorry for the repeat question. For some reason, my previous query of this disappeared.

Fortunately, I found an answer to this in my email. \xdc (and \fdc) are now discouraged and \dc ... \dc* are preferred.

Thanks @Phil_Leckrone for responding previously.

So,

\x - \xo 11:5 \xk Henog ... weggeneem het: \xt Gen 5:24 \xta (volgens die •Septuagint); \xdc Sir 44:16; Wys 4:10; \xq 1 Hen \xta 70:1-4 •Pseudepigrawe\x*

changes to

\x - \xo 11:5 \xk Henog ... weggeneem het: \xt Gen 5:24 \xta (volgens die •Septuagint)\xt \+dc ; Sir 44:16; \+dc*\xta \+dc Wys 4:10; 1 Hen 70:1-4 •Pseudepigrawe\+dc*\x*

by (122 points)
selected by
Welcome to Support Bible, where you can ask questions and receive answers from other members of the community.
And let us consider how we may spur one another on toward love and good deeds, not giving up meeting together, as some are in the habit of doing, but encouraging one another—and all the more as you see the Day approaching.
Hebrews 10:24-25
2,833 questions
5,697 answers
5,262 comments
1,711 users